Intérpretes

¿Dónde trabajamos?

Reuniones,     Congresos,     Litigios,     Despachos de abogados,

Jornadas,    Visitas guiadas,    Seminarios,    Interpretación telefónica

 Traductores e intérpretes en los servicios públicos: Nota de AFIPTISP sobre las crisis migratorias


Intérpretes en cabina¿Cuándo se establece una interpretación simultánea? Es la situación de una conferencia. Se da cuando hay un orador  o una mesa de oradores que  intervienen ante una audiencia una vez que el moderador les cede la palabra.  La interpretación se hace desde unas cabinas fijas o instaladas para la ocasión (móviles), y el intérprete traduce el discurso del orador simultáneamente.

 

Press Conference at 2014 Mountain Planet

Press Conference at 2014 Mountain Planet

 

¿Cuándo se da una interpretación consecutiva? Cuando el intérprete media entre dos o más personas con unos turnos de intervención bien establecidos en orden y tiempo. El intérprete toma notas durante un tiempo breve acordado y a continuación repite el discurso que acaba de oír al otro interlocutor o a una audiencia pequeña. A veces la situación es la de un orador hablando a audiencia más o menos numerosa.

¿Cuando se elije una interpretación susurrada?Cuando hay solo 1 ó 2 asistentes que necesitan la traducción. El intérprete se acerca a ellos y en voz baja traduce simultáneamente el discurso que se oye en la sala en ese momento.

CC BY-NC-ND 4.0

¿Cuándo se da una interpretación de enlace o bilateral?

Suele haber 2 interlocutores. En este caso el intérprete ayuda si la comunicación no es equitativa entre los interlocutores, no toma notas y su intervención es más informal; puede aclarar dudas o preguntar a los interlocutores si lo necesita.

_________________________________

• Excelente red de intérpretes de simultánea, consecutiva, susurrada y de enlace.

languages graphic

  •  Muchas combinaciones de idiomas
  • Cobertura mundial de intérpretes
  • Temas asignados a especialistas
  •  Equipos y material audiovisual para toda España
  • Asesoramiento de cómo organizar un evento

_________________________________

Interpretación telefónica

Es una interpretación consecutiva entre un intérprete y dos personas que se lleva a cabo por teléfono . Se dan dos casos:

  • Cuando cada interlocutor está en un sitio distinto. En este caso son necesario tres aparatos telefónicos.
  • Cuando los dos interlocutores están en el mismo sitio y el intérprete no está con ellos.

Intertexto realiza o acuerda interpretaciones en el  segundo caso y para llevarlas a cabo, es necesario acordar una cita. Solicítelo aquí y nos pondremos en contacto enseguida.


SEMINARIO EN LINEA SOBRE INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

El pasado 13 de noviembre tuvo lugar el otro seminario sobre interpretación consecutiva que ya anunciamos con el título:

“Otras funciones del intérprete consecutivo: establecer turnos y mediar. Recursos y consejos”.

Dirigido a: estudiantes de interpretación, recién graduados e intérpretes con poca experiencia.

Duración: 50 minutos.

Idioma: español

El video del seminario está alojado en la plataforma Proz y está siempre disponible para descargarlo.

Precio: USD $ 15

Enlace: http://www.proz.com/translator-training/course/9550-otras_funciones_del_int%C3%A9rprete_consecutivo%3A_establecer_turnos_y_mediar_recursos_y_consejos

SEMINARIO EN LINEA SOBRE INTERPRETACION SIMULTÁNEA

La misma plataforma Proz vuelve a emitir el seminario  “Técnicas y habilidades para la interpretación simultánea”.

Está dirigido a: estudiantes de interpretación, recién graduados e intérpretes con poca experiencia.

Duración: 60 minutos

Precio: 12 $                   Idioma: español