Testimonios

Intertexto ha organizado o intervenido en los siguientes eventos. Siempre que ha sido posible, hemos recogido comentarios sobre la interpretación y traducción de los trabajos.
“Con motivo de nuestra rueda de prensa informativa al sector agrícola español sobre Reciclaje Agrícola solicitamos interpretación simultánea y audiovisuales a Intertexto.
La interpretación de las intervenciones de los ponentes y las preguntas posteriores se llevaron a cabo con fluidez y naturalidad en  inglés y español.
Hubo la comunicación que esperábamos entre ponentes y público”.
 Héctor Maroto – Dirección Comercial y Marketing
  • Mesa redonda en las XXIV Jornadas FADOC (Los conflictos bélicos como productores y destructores del Patrimonio Documental)
“Intertexto hizo un trabajo fiel y profesional en la interpretación de la mesa redonda de nuestras jornadas. La audiencia participó en el debate con naturalidad. Hubo el flujo de comunicación que esperábamos.”
 Prof. Manuel Salamanca (Universidad Complutense de Madrid).

“Buena comprensión del texto e implicación en el asunto. Correcta redacción en español.”

Isabel Gema Hita. Coordinadora de voluntariado.

  • Interpretación consecutiva en las entrevistas con los medios de comunicación y la familia de Asia Bibi. Acto público de información y concienciación sobre el mismo caso. Mas info.

“Las entrevistas entre la familia  y los medios de comunicación discurrió normal y eficientemente. Obtuvieron los testimonios fiables a sus preguntas.

En la sesión pública, el mensaje y sentimientos del orador los reprodujo el intérprete  fielmente a la audiencia”.
Isabel Gema Hita. Coordinadora de voluntariado de Hazte Oír.

Para ver referencias visite: www.proz.com/profile/107741 (My project history). No todo el mundo es elocuente, pero dicen lo suficiente.

  •  Congreso Envejecimiento; la investigación en España y en Europa (CSIC)

    “Hay que destacar el servicio profesional prestado en sus facetas de interpretación, comunicación en la sala de conferencias y medios audiovisuales. Los intérpretes estuvieron a la altura de los ponentes”.

    Consejo Superior de Investigaciones científicas. Centro de Ciencias Humanas y Sociales.

  • – Seminario Imagenes del arte y reescritura de las narrativas en la cultura visual global (www.imaginarrar.net)
  • – El papel de las ONGs en la nueva arquitectura financiera interna de ayuda al desarrollo en salud (sobre el tema).
  • – Jovenes y la salud y derechos sexuales y reproductivos
  • – Turismo, territorio y nuevas movilidades (Universidad Complutense de Madrid)
  • – Salud ODA: panorámica europea y española (sobre el tema)
  • – IV Congreso Internacional Provida (about the topic)

“Intertexto ha colaborado en este Congreso formando un equipo de intérpretes. Tanto la coordinación del equipo todos los días como la traducción en las disciplinas humana, científica y jurídica que se trataron dieron la dimensión internacional que el Congreso requería”.

Juncal Marquina. Secretaria Técnica del Congreso.

  • – Interpretación de enlace: Sesión de investidura Doctor Honoris causa del Premio Nobel de Literatura Ohran Pamuk
  • – Interpretación consecutiva: entrevista del Premio Nobel de Física Mr. Laughlin con la prensa española
  • – Gestión de Centros hospitalarios privados (idcsalud)
  • – V Congreso de Asociaciones de Antiguos Alumnos de Jesuitas. (http://www.antiguosalumnosdejesuitas.net/noticias/noticia)

    “El V Congreso de Asociaciones de Antiguos Alumnos de Jesuitas con el lema “El compromiso social del antiguo alumno. Solidaridad y testimonio”, contó con la interpretación simultánea de Intertexto, que permitió un muy buen desenvolvimiento del acto en los dos idiomas en que se desarrolló el Congreso”.

    Rafael Serrano. Presidente del Comité Organizador.

  • – Inclusión de las nuevas tecnologías en la Educación Especial
  • – Promoción internacional del e-health
  • – Interpretación consecutiva: Encuentro gerentes de universidades neerlandesas-  Universidad Complutense de Madrid

———————————–

Otros eventos en los que también ha intervenido Interxtexto:

  • III Congreso Europe sobre Aprendizaje Intergeneracional
  • European Round Table on Human Rights
  • Meeting for the handing over of European competences
  • Preparatory Meeting for the Ministerial Conference on Ageing
  • 3rd Global Lighting on Design Convention
  • Financial distribution transparency and investment protection
  • International Conference on Sport and Physical Education
  • 7th Conference of the Ministers of Agriculture and Fisheries of CIHEAM Member Count. (sobre CIHEAM)
  • CNMV’S 20th Anniversary International Conference (about CNMV)
  • NGOs in a New, International Financial Architecture Helping Health Development
  • Private-Public Partnerships: Tax aspects in investing in US on Trasnsport Infrastructures
  • FENAVIN, Spanish Wine Fair (sobre la feria)
  • The First International Art Tech in Media Congress
  • Collecting, Exhibiting. Art and Current Art in the Spanish Museums (El Escorial-Madrid Summer Courses)
  • A new stage facing the chemical risk: the REACH rules. (El Escorial-Madrid Summer Courses)

                         

En formación de lenguas, nuestros clientes dicen:

“Our experience practising English with Intertexto has proven to be a remarkable progress in our every day professional activity. Really satisfactory improvement.” —- Johnson Controls.

D. David Sánchez, Director Pedagógico : Ha estado  “impartiendo clases de inglés a cuadros medios y superiores a diferentes empresas de Madrid. Su actividad como formadora ha merecido muy buenos comentarios solicitándola de nuevo en cursos  posteriores”. —- Linguamatic, S.A.

“…la Sra. Bengoa destaca por su capacidad para resolver problemas, su gran habilidad de comunicación y su creatividad.” “Sus alumnos destacan su cercanía, su amabilidad en el trato y en la profesionalidad en su quehacer, adaptándose sin ninguna reserva a aquello que la empresa o sus alumnos requieran.”—– Elvira Pérez Alonso. Directora Departamento de Idiomas.”